你這般建築著我的夢
未來只是未知
而我錯覺你已經曉得
當銀河放射出時光機的跑道
在黎明快要燃起的深夜
在回到過去以前,再看一眼
你案前的燈火
愈加絢麗
我情願和自己談妥
癒合的條件
你已經給我線索
我只需往上攀爬
「青春必得這般耗盡」
唉
說你說
身轉遂轉身
見看忍不忍看見
量重的態姿態的重量
續持且並落墮落並且持續
墮
落
一
直
到
審
判
日
而我給你的禮物
是鴻鳥錯失的羽毛
輕極
如我的夢
"The softest tones of a distant flute that in the still midnight hours would inspire a tender heart with exalted feelings and dissolve it in religious ecstasy, are inaudible and powerless amid discordant cries and the noise of day." ~ Samuel Hahnemann (1755-1843)
0 Comments:
Post a Comment
<< Home